Validity and Reliability of Recovery Assessment Scale for Cantonese Speaking Chinese Consumers with Mental Illness

Daniel Young*, Petrus Y N Ng, Jiayan Pan, Tim Fung, Daphne Cheng

*Corresponding author for this work

    Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

    10 Citations (Scopus)

    Abstract

    The present study aims to determine the reliability and validity of a 24-item Recovery Assessment Scale for Cantonese speakers (RAS-C) in the Chinese cultural context. The original English version of the RAS was translated into the RAS-C by means of forward and backward translation procedures. AThe cross-sectional research design adopted involving 295 participants randomly drawn from a population of Chinese Cantonese speaking consumers with mental illness who have been participating in community-based mental health services. The RAS-C has demonstrated high reliability with Cronbach’s alpha =.92. The RAS-C also shows significant and positive correlations with measures on the stage of recovery, self-esteem and quality of life of the service consumers. An explorative factor analysis of the RAS-C yielded five factors that were consistent with previous research results. The present study confirms the reliability and validity of the RAS-C. The RAS-C can facilitate the development of interventions that are effective in promoting the recovery of consumers in Chinese communities.

    Original languageEnglish
    Pages (from-to)198-208
    Number of pages11
    JournalInternational Journal of Mental Health and Addiction
    Volume15
    Issue number1
    Early online date19 May 2016
    DOIs
    Publication statusPublished - Feb 2017

    Scopus Subject Areas

    • Health Professions(all)

    User-Defined Keywords

    • Mental illness
    • Recovery assessment scale
    • Validation

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Validity and Reliability of Recovery Assessment Scale for Cantonese Speaking Chinese Consumers with Mental Illness'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this