Skip to main navigation
Skip to search
Skip to main content
Hong Kong Baptist University Home
Help & FAQ
Home
Scholars
Departments / Units
Research Output
Projects / Grants
Prizes / Awards
Activities
Press/Media
Student theses
Datasets
Search by expertise, name or affiliation
Translation and power: A Hong Kong case study
Martha P.Y. Cheung
*
*
Corresponding author for this work
Research output
:
Contribution to journal
›
Journal article
›
peer-review
1
Citation (Scopus)
Overview
Fingerprint
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Translation and power: A Hong Kong case study'. Together they form a unique fingerprint.
Sort by:
Weight
Alphabetically
Arts and Humanities
Case Study
100%
Hong Kong
100%
Power Relationship
100%
Translation (Applied Linguistics)
50%
Protestant
50%
Cultural Contexts
50%
19th Century
50%
Historical Context
50%
favour
50%
textual practices
50%
Copy
50%
Theory Theory
50%
Postcolonial Theory
50%
Keyphrases
Hong Kong
100%
Power Relationships
100%
Translation Studies
50%
Translator
50%
Cultural Contexts
50%
Protestant
50%
Historical Context
50%
Nineteenth Century
50%
Sociological Perspective
50%
Power Structure
50%
Textual Practices
50%
Poststructuralist Theory
50%
Postcolonial Theory
50%