TY - JOUR
T1 - Translating Yingxi
T2 - Chinese film genealogy and early cinema in Hong Kong
AU - Yeh, Emilie Yueh Yu
N1 - Funding Information:
3. This is a three-year research project entitled “Chinese Film Industry beyond Shanghai: 1900-1950” funded by the Research Grant Council of Hong Kong, 2010. The research team com-prises Emilie Yeh, Poshek Fu, Feng Xiaocai, Liu Hui, Elizabeth Cheung, Luo Juan, Jeff Lai, Yan Wai Ka, So Hui Ying and Sun Qi.
Funding Information:
I thank the two anonymous readers for their valuable, constructive comments. This article will not be able to take shape without the hard work of Elizabeth Cheung Ting Yan and Jeff Lai Tsz Him. This article is a partial fulfillment of the research project “Chinese Film History Beyond Shanghai: 1900-1950” funded by the Hong Kong Research Council, Hong Kong SAR (grant number HKBU 245310). Chris Berry’s support of the project is beyond words.
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - The essay targets the concept of yingxi and its translation, "shadowplay," in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as "shadowplay" in English language literature. By translating yingxi as "shadowplay," scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and "shadowplay." Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the "drama-centered" yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses.
AB - The essay targets the concept of yingxi and its translation, "shadowplay," in prevailing histories of Chinese cinema. Yingxi, a popular Chinese term used for motion pictures between 1897 and 1910s, has been translated as "shadowplay" in English language literature. By translating yingxi as "shadowplay," scholars have presumed and forged a link between early cinema and traditional artforms like shadow puppetry, or Peking opera. However, little evidence has been produced to link yingxi (motion pictures) with shadow puppetry, or Peking opera in terms of production, exhibition and reception. This de-stabilizes the equation made between yingxi and "shadowplay." Furthermore, based on new evidence recently recovered on early film exhibition in Hong Kong (1900-1924), we foundyinghua (photo pictures) was used more frequently thanyingxi, indicating the early reception of cinema was more fluid than what has been prescribed by the yingxi concept. Following yinghua, we discovered that the film screenings in colonial Hong Kong of the 1910s and 1920s were multifaceted events serving various functions, ranging from missionary talks to fund raising and enjoyment of the theatre space. The discovery urges us to look beyond the standard film historiography in the early Republican period, as prescribed by the "drama-centered" yingxi concept and its attendant spatial setup in opera theatres and teahouses.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84954219891&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/17508061.2014.994849
DO - 10.1080/17508061.2014.994849
M3 - Journal article
AN - SCOPUS:84954219891
SN - 1750-8061
VL - 9
SP - 76
EP - 109
JO - Journal of Chinese Cinemas
JF - Journal of Chinese Cinemas
IS - 1
ER -