The Western Balkans in translated children’s literature: Location-dependent images of (self)representation

Marija Todorova*

*Corresponding author for this work

    Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

    5 Citations (Scopus)

    Abstract

    This study approaches translations as framing and representation sites that can serve to either contest or promote stereotypes. Critically looking at textual and visual images of the source culture, the discussion considers how the particular location of different participants in the translation production process contributes to the presentation of violence as a predominant image of Western Balkan nations. The analysis uncovers networks of source-based production participants focusing on images of ‘nesting’ Balkanisms and self-representations centring on love and humaneness. On the other hand, networks led by editors located in the target culture often emphasise the preconceived stereotypes of dominant violence in the Western Balkans or turn towards globalising the images of violence.

    Original languageEnglish
    Pages (from-to)94-114
    Number of pages21
    JournalTranslation Spaces (Netherland)
    Volume10
    Issue number1
    DOIs
    Publication statusPublished - 12 Jul 2021

    Scopus Subject Areas

    • Communication
    • Language and Linguistics
    • Linguistics and Language
    • Literature and Literary Theory

    User-Defined Keywords

    • Children’s literature
    • Imagology
    • Location
    • Visual images
    • Western Balkans

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The Western Balkans in translated children’s literature: Location-dependent images of (self)representation'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this