The mediated nature of knowledge and the pushing-hands approach to research on translation history

Martha P.Y. Cheung*

*Corresponding author for this work

    Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

    1 Citation (Scopus)

    Abstract

    This article focuses on the mediated nature of knowledge as the key theoretical issue pertaining to research on translation history. It is widely admitted that knowledge in the humanities is not impersonal but situated. Especially heavily mediated is knowledge in the domain of translation history, the difference in time, space and language being particularly difficult challenges for researchers in their attempts to interpret and represent the past. The article offers a critical overview of various established ways of dealing with historical knowledge, and presents what the author regards as a most fruitful mode of researching translation history. Borrowing a term from Chinese martial art, I call it the “pushing-hands” (tuishou 推手) approach to translation history, which seeks to bring the past and the present into dialogic engagement and offer an alternative to the dichotomous thinking characterizing much humanities research today.

    Original languageEnglish
    Title of host publicationThe Pushing-Hands of Translation and its Theory
    Subtitle of host publicationIn memoriam Martha Cheung, 1953-2013
    EditorsDouglas Robinson
    PublisherRoutledge
    Pages19-33
    Number of pages15
    Edition1st
    ISBN (Electronic)9781317450597, 9781315697680
    ISBN (Print)9781138901759, 9780367133856
    DOIs
    Publication statusPublished - 12 May 2016

    Scopus Subject Areas

    • Arts and Humanities(all)
    • Social Sciences(all)

    Cite this