从《官话指南》方言对译本看官话与沪语、粤语动词的异文表达

Translated title of the contribution: The Differences and Similarities of Verbs among Kuan Hua、Shanghainese and Cantonese Viewed from The Guide to Kuan Hua and Its Dialectal Translations

张美兰, 战浩

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

通过对《官话指南》及其方言译本《土话指南》、《粤音指南》等六种文本的整理,可以发现:以《官话指南》为蓝本而逐句对译的两种上海话方言的读本《土话指南》(1889)与《沪语指南》(1896)、两种粤语读本《粤音指南》(1895)、《改订粤音指南》(1930)在词汇上语法上真实反映了当时沪语、粤语的面貌,本文重点揭示文本中方言与官话之间动词用法的异同特点。
Translated title of the contributionThe Differences and Similarities of Verbs among Kuan Hua、Shanghainese and Cantonese Viewed from The Guide to Kuan Hua and Its Dialectal Translations
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)1-7
Number of pages7
Journal合肥师范学院学报
Volume34
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 2016

User-Defined Keywords

  • 官话指南
  • 沪语翻译本
  • 粤语翻译本
  • 官话
  • 异同

Cite this