Abstract
This workshop will start with the launching of the Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC), a new tool for the study of political interpreting, developed by the speaker in collaboration with Hong Kong Baptist University Library.
The CEPIC, with about 6.5 million word tokens in size, consists of transcripts of Chinese (Cantonese & Putonghua) / English political speeches and their translated/interpreted texts, covering the time span of more than two decades. The corpus features a parallel display of up to six versions of the same speech segment, aligned at paragraph level. Apart from POS tagging, the corpus is also annotated with different prosodic and paralinguistic features that are of concern to the study of spoken language as well as interpreting.
During the workshop, the speaker will demonstrate how the CEPIC can be used to investigate matters relating to Chinese/English political translation/interpreting and political discourse at large. The workshop will also show how the corpus can serve students, teachers, as well as people working in political settings, in aspects of political speech delivery and translation/interpreting production. At the end of the workshop, users will get hands-on experience exploring the corpus for their own teaching/research purposes.
The CEPIC, with about 6.5 million word tokens in size, consists of transcripts of Chinese (Cantonese & Putonghua) / English political speeches and their translated/interpreted texts, covering the time span of more than two decades. The corpus features a parallel display of up to six versions of the same speech segment, aligned at paragraph level. Apart from POS tagging, the corpus is also annotated with different prosodic and paralinguistic features that are of concern to the study of spoken language as well as interpreting.
During the workshop, the speaker will demonstrate how the CEPIC can be used to investigate matters relating to Chinese/English political translation/interpreting and political discourse at large. The workshop will also show how the corpus can serve students, teachers, as well as people working in political settings, in aspects of political speech delivery and translation/interpreting production. At the end of the workshop, users will get hands-on experience exploring the corpus for their own teaching/research purposes.
Original language | English |
---|---|
Publication status | Published - 20 Jun 2019 |
Event | Workshop at the conference on Translating and Interpreting Political Discourse (TIPD 2019) - Hong Kong Baptist University, Hong Kong , China Duration: 19 Jun 2019 → 20 Jun 2019 |
Conference
Conference | Workshop at the conference on Translating and Interpreting Political Discourse (TIPD 2019) |
---|---|
Country/Territory | China |
City | Hong Kong |
Period | 19/06/19 → 20/06/19 |