Abstract
Minority language speakers such as domestic migrant workers and South Asians in Hong Kong often encounter difficulties in integrating into mainstream society. This presentation sets out to explore the interplay between majority and minority language speakers in a service learning course that promotes social inclusion. It also analyses the ways in which the participants’ different cultural identities draw upon their intercultural communication practice when they engage in the activities to collaboratively translate and produce multilingual media content.
| Original language | English |
|---|---|
| Publication status | Published - 26 Jul 2024 |
| Event | Marginality and Migration: Narratives of Resilience and Belonging - Hong Kong Baptist University, Hong Kong, China Duration: 25 Jul 2024 → 26 Jul 2024 https://110percenthk.com/marginality-and-migration-narratives-of-resilience-and-belonging/ (Conference website) https://110percenthk.com/wp-content/uploads/2024/07/240717_Marginality-Migration-Narratives-of-Resilience-and-Belonging_E-bookletlight.pdf (Conference booklet) |
Conference
| Conference | Marginality and Migration: Narratives of Resilience and Belonging |
|---|---|
| Country/Territory | Hong Kong, China |
| Period | 25/07/24 → 26/07/24 |
| Internet address |
UN SDGs
This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)
-
SDG 10 Reduced Inequalities
User-Defined Keywords
- Collaborative translation
- Social inclusion
- Hong Kong
- Ethnography
- Identity
- Language
- Minority language
- Migration
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Social Inclusion Through Collaborative Translation: Language and Identity'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver