Representation, Mediation, and Intervention: A Translation Anthologist’s Preliminary Reflections on Three Key Issues in Cross-cultural Understanding

Pui Yiu Martha Cheung

Research output: Working paper

62 Downloads (Pure)

Abstract

To facilitate cross-cultural understanding is often considered a distinct aspect of the general purpose and function of translation, as the popular metaphor of translation as a bridge testifies. But is cross-cultural understanding as straight forward and unproblematic as this metaphor implies? In this paper, the question of the nature and limits of cross-cultural understanding will be examined from a specific perspective. It is the perspective of someone engaged in the compilation of an anthology, in English translation, of the views, statements, discussions and records about translation – as an activity and as a cultural practice – in China, from ancient times to the Revolution of 1911. Topics to be reflected on include the rationale for undertaking the anthology project, principles of selection, and the problems encountered in the process of conceptualization and implementation of the project, specifically the problems of representation, mediation and intervention. Tentative ways of dealing with these problems will also be discussed. In so doing, the author hopes to explore, with a measure of self-reflexiveness and as a tentative first step, the nature and limits of the kind of understanding she hopes to facilitate through the compilation of this anthology. Also discussed will be the more general question of what can be done if cross-cultural understanding, especially of the kind brought about by works of translation, is never an innocent matter and is always mediated in nature.
Original languageEnglish
Place of PublicationHong Kong
PublisherDavid C Lam Institute for East-West Studies, Hong Kong Baptist University
Publication statusPublished - Oct 2003

Publication series

NameLEWI Working Paper Series
No.14

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Representation, Mediation, and Intervention: A Translation Anthologist’s Preliminary Reflections on Three Key Issues in Cross-cultural Understanding'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this