Performativity and intersemiotic translation in contemporary art: the case of Hong Kong Atlas

Zoran Poposki, Marija Todorova

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This paper considers the intersection of performativity and intersemiotic translation in contemporary art through a case study of a new media art project aimed at visually transcoding Dung Kai-Cheung’s novel Atlas: The Archaeology of an Imaginary City, a book of postmodern fiction about the palimpsest nature of Hong Kong as a linguistic landscape and a city of (cultural) translation. In Hong Kong Atlas, the locations in Dung’s book are performatively mapped out onto the real semioscape of contemporary Hong Kong using psychogeography documented in digital images, which are then transcoded through a series of iterative translations into a variety of visual formats. By analysing the complex methodology and the unique interdisciplinary theoretical framework underpinning this artistic research (combining insights from fields such as visual studies, translation studies, sociolinguistics, multimodal discourse analysis, art theory, and practice-based research epistemology), the article aims to provide a novel approach to the discussion of visual translation as intersemiotic translation.

Original languageEnglish
Number of pages12
JournalVisual Studies
DOIs
Publication statusE-pub ahead of print - 3 Apr 2023

Scopus Subject Areas

  • Cultural Studies
  • Anthropology
  • Visual Arts and Performing Arts

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Performativity and intersemiotic translation in contemporary art: the case of Hong Kong Atlas'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this