Online Collaborative Translation in China and Beyond: Community, Practice, and Identity

Research output: Book/ReportBook or reportpeer-review

Abstract

In this original and innovative work, Yu boldly tackles the increasingly influential collaborative translation phenomenon, with special reference to China. She employs the unique perspective of an ethnographer to explore how citizen translators work together as they select, translate, edit and polish translations. Her area of particular interest is the burgeoning yet notably distinctive world of the Chinese internet, where the digital media ecology is with Chinese characteristics.

Through her longitudinal digital ethnographic fieldwork in Yeeyan, Cenci and other online translation platforms where the source materials usually come from outside China, Yu draws out lessons for the various actors in the collaborative translation space, focusing on their communities, working practices and identities, for nothing is quite as it seems. She also theorises relationships between the actors, their work and their places of work, offering us a rich and insightful perspective into the often-hidden world of collaborative translation in China.

The contribution of Yu’s work also lies in her effort in looking beyond China, providing us with a landscape of collaborative translation in practice, in training, and in theory across geographic contexts. This volume will be of particular interest to scholars and postgraduate students in translation studies and digital media.  
Original languageEnglish
PublisherRoutledge
Number of pages176
Edition1st
ISBN (Print)9780367904043
Publication statusPublished - 30 Nov 2022

Publication series

NameRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies

User-Defined Keywords

  • collaborative translation
  • translation process
  • non-professional translation
  • citizen media
  • ethnography
  • communities of practice
  • online translation
  • digital culture
  • Chinese internet

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Online Collaborative Translation in China and Beyond: Community, Practice, and Identity'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this