Locating foci of translation on Wikipedia: Some methodological proposals

Mark Shuttleworth*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

4 Citations (Scopus)

Abstract

In spite of its highly multilingual nature, it is generally accepted that most Wikipedia content is the product of original writing rather than being translated from another language version of the encyclopaedia. Wikipedia represents what is almost a complete, self-contained but vast research ecosystem; however, an unusual initial challenge for the researcher is to identify the primary data for a specific research project. The main aim of this paper is to make a number of proposals towards a possible methodology for discovering where the main foci of this new type of collaborative translation are located. Significant methods for this include the use of the encyclopaedia’s list-based structure and of different features of page anatomy. The article also aims to outline specific topics for research and, during the discussion, offers some initial findings of its own, using Russian and Chinese to English translation as its main sources of examples.

Original languageEnglish
Pages (from-to)310-332
Number of pages23
JournalTranslation Spaces
Volume6
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - Jan 2017
Externally publishedYes

User-Defined Keywords

  • Wikipedia translation
  • collaborative translation
  • interwiki links
  • Revision History
  • Talk Pages
  • Chinese
  • Russian
  • Ukrainian

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Locating foci of translation on Wikipedia: Some methodological proposals'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this