TY - JOUR
T1 - James Legge's metrical Book of Poetry
AU - Pfister, Lauren
N1 - Copyright:
Copyright 2020 Elsevier B.V., All rights reserved.
PY - 1997
Y1 - 1997
N2 - It is not generally known that James Legge's many translations and interpretations of the Chinese classics include three different versions of the Shijing, the Book of Poetry. After presenting the salient features of his first (1871) and third (1879) free-verse translations, this paper gives a descriptive evaluation of Legge's metrical version (1876). It argues that the metrical version manifests a bold new way of translating these classical poems, reflecting some of the important sensitivities in poetic translation which twentieth-century theories of translation have articulated.
AB - It is not generally known that James Legge's many translations and interpretations of the Chinese classics include three different versions of the Shijing, the Book of Poetry. After presenting the salient features of his first (1871) and third (1879) free-verse translations, this paper gives a descriptive evaluation of Legge's metrical version (1876). It argues that the metrical version manifests a bold new way of translating these classical poems, reflecting some of the important sensitivities in poetic translation which twentieth-century theories of translation have articulated.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=61949478176&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1017/s0041977x00029578
DO - 10.1017/s0041977x00029578
M3 - Journal article
AN - SCOPUS:61949478176
SN - 0041-977X
VL - 60
SP - 64
EP - 85
JO - Bulletin of the School of Oriental and African Studies
JF - Bulletin of the School of Oriental and African Studies
IS - 1
ER -