Investigating the Chinese and English Language Proficiency of Tertiary Students in Hong Kong: Insights from a Student Translation Corpus

Jun Pan*, Billy Tak Ming Wong, Honghua Wang

*Corresponding author for this work

    Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

    Abstract

    This study aims to investigate the Chinese and English language proficiency of tertiary students in Hong Kong through the unique lens of translation. An error-annotated translation learner corpus—the Hong Kong Student Translation (HKST) corpus, a subset of the Multilingual Student Translation (MUST) initiative—was developed following the standard of an international multilingual corpus initiative for the study of translated language of language learners and translation students. Consisting of Chinese‒English and English‒Chinese translations of students from more than 11 tertiary institutions in Hong Kong, the corpus includes over 300,000 word tokens. Analysis of the corpora data suggests that distortion in content transfer was the highest-frequency error type amongst students in both Chinese‒English and English–Chinese translations. Under the category of language errors, the top three problems in students’ English–Chinese translation were heavy structure (style and situational context), multiword non-term collocation (lexis and terminology), and pronoun reference (cohesion), and the top three in Chinese–English were tense/aspect (grammar), spelling (mechanics), and punctuation (mechanics). A close examination of these problems in relation to students’ individual differences were further explored. These findings pinpoint the most urgent problems that need to be addressed in both secondary and tertiary level of language teaching in Hong Kong. The study also indicates that tailor-made exercises should be developed to help enhance these identified deficiencies in students’ written Chinese and English language respectively.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationCorpora and Translation Education
    Subtitle of host publicationAdvances and Challenges
    EditorsJun Pan, Sara Laviosa
    Place of PublicationSingapore
    PublisherSpringer
    Pages171-200
    Number of pages30
    Edition1st
    ISBN (Electronic)9789819965892
    ISBN (Print)9789819965885, 9789819965915
    DOIs
    Publication statusPublished - 22 Dec 2023
    EventThe International Symposium on Corpora and Translation Education - Hong Kong Baptist University, Hong Kong
    Duration: 5 Jun 20216 Jun 2021
    https://tiis.hkbu.edu.hk/en/events/conferences_and_symposiums_detail/13/

    Publication series

    NameNew Frontiers in Translation Studies
    PublisherSpringer
    ISSN (Print)2197-8689
    ISSN (Electronic)2197-8697

    Conference

    ConferenceThe International Symposium on Corpora and Translation Education
    Country/TerritoryHong Kong
    Period5/06/216/06/21
    Internet address

    Scopus Subject Areas

    • Education
    • Communication
    • Language and Linguistics
    • Linguistics and Language

    User-Defined Keywords

    • Chinese language
    • English language
    • Error annotation
    • Language proficiency
    • Learner corpus
    • Student translation

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Investigating the Chinese and English Language Proficiency of Tertiary Students in Hong Kong: Insights from a Student Translation Corpus'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this