Interpreting for Refugees in Hong Kong

Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

In the current state of the world when we are witnessing ever increasing numbers of refugee crises around the globe, the need for professionally trained interpreters who work alongside protection and humanitarian personnel is significant. This chapter takes a historical perspective on the specifics of interpreting for refugees grounding its findings in analysis of oral histories on interpreting during the Indochina refugee crisis, as well as interviews with contemporary interpreters who have been involved in interpreting for refugee and asylum seekers in Hong Kong at the present. Because of the urgency of the situation, often, the interpreters who are engaged for their language skills had not received any training, and they share the refugee experiences themselves. As more often than not these interpreters are non-professional, the article will look at the specific issues that arise from this situation including emotional stress, trust-related issues, and training needs.
Original languageEnglish
Title of host publicationInterpreting Conflict
Subtitle of host publicationA Comparative Framework
EditorsMarija Todorova, Lucía Ruiz Rosendo
PublisherPalgrave Macmillan
Chapter14
Pages273-289
Number of pages17
Edition1st
ISBN (Electronic)9783030669096
ISBN (Print)9783030669089, 9783030669119
DOIs
Publication statusPublished - 12 May 2021

Publication series

NamePalgrave Studies in Languages at War

User-Defined Keywords

  • conflict zones
  • warzones
  • mediators
  • conflict resolution
  • conflict management
  • humanitarian interpreting
  • military interpreting

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Interpreting for Refugees in Hong Kong'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this