Interpreting for Refugees in Hong Kong

    Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

    Abstract

    In the current state of the world when we are witnessing ever increasing numbers of refugee crises around the globe, the need for professionally trained interpreters who work alongside protection and humanitarian personnel is significant. This chapter takes a historical perspective on the specifics of interpreting for refugees grounding its findings in analysis of oral histories on interpreting during the Indochina refugee crisis, as well as interviews with contemporary interpreters who have been involved in interpreting for refugee and asylum seekers in Hong Kong at the present. Because of the urgency of the situation, often, the interpreters who are engaged for their language skills had not received any training, and they share the refugee experiences themselves. As more often than not these interpreters are non-professional, the article will look at the specific issues that arise from this situation including emotional stress, trust-related issues, and training needs.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationInterpreting Conflict
    Subtitle of host publicationA Comparative Framework
    EditorsMarija Todorova, Lucía Ruiz Rosendo
    PublisherPalgrave Macmillan
    Chapter14
    Pages273-289
    Number of pages17
    Edition1st
    ISBN (Electronic)9783030669096
    ISBN (Print)9783030669089, 9783030669119
    DOIs
    Publication statusPublished - 12 May 2021

    Publication series

    NamePalgrave Studies in Languages at War

    User-Defined Keywords

    • conflict zones
    • warzones
    • mediators
    • conflict resolution
    • conflict management
    • humanitarian interpreting
    • military interpreting

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Interpreting for Refugees in Hong Kong'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this