George Steiner’s Hermeneutic Motion and the Ontology, Ethics, and Epistemology of Translation

Douglas Robinson

    Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

    Abstract

    This chapter is organized around three phrases from Phil Goodwin’s ide­alizing reading of George Steiner’s hermeneutic motion: (1) “there is a certain vi­olence involved,” (2) “This imagery offended some readers,” and (3) “this second stage of translation will always feel like a violation.” In response to those remarks, my research questions are (Q1) What is the ontology of that “certain violence,” and why did it “offend some readers”? (Q2) What is the ethical significance of Steiner’s pas­sage through violence in the hermeneutic motion? (Q3) What is the epistemological sig­nificance of “feeling” in the recognition that “this second stage of translation will always feel like a violation”? The trajectory of my argument, in other words, is from ontologization (Q1) through ethical regimes (Q2) to the epistemology of feeling (Q3).
    Original languageEnglish
    Title of host publicationEngaging with Translation. New Readings of George Steiner's After Babel
    EditorsMarco Agnetta, Larisa Cercel, Brian O’Keeffe
    Place of PublicationLeipzig
    PublisherHermeneutics and Creativity, University of Leipzig
    Pages103-138
    Number of pages36
    DOIs
    Publication statusPublished - 27 Oct 2021

    Publication series

    NameYearbook of Translational Hermeneutics
    PublisherHermeneutics and Creativity, University of Leipzig
    Number1
    ISSN (Electronic)2748-8160

    User-Defined Keywords

    • Hermeneuticmotion
    • Ontology
    • Ethics
    • Epistemology
    • Feeling

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'George Steiner’s Hermeneutic Motion and the Ontology, Ethics, and Epistemology of Translation'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this