@inbook{045f0cf54e3549c09132249c05d96a9d,
title = "George Steiner{\textquoteright}s Hermeneutic Motion and the Ontology, Ethics, and Epistemology of Translation",
abstract = "This chapter is organized around three phrases from Phil Goodwin{\textquoteright}s idealizing reading of George Steiner{\textquoteright}s hermeneutic motion: (1) “there is a certain violence involved,” (2) “This imagery offended some readers,” and (3) “this second stage of translation will always feel like a violation.” In response to those remarks, my research questions are (Q1) What is the ontology of that “certain violence,” and why did it “offend some readers”? (Q2) What is the ethical significance of Steiner{\textquoteright}s passage through violence in the hermeneutic motion? (Q3) What is the epistemological significance of “feeling” in the recognition that “this second stage of translation will always feel like a violation”? The trajectory of my argument, in other words, is from ontologization (Q1) through ethical regimes (Q2) to the epistemology of feeling (Q3).",
keywords = "Hermeneuticmotion, Ontology, Ethics, Epistemology, Feeling",
author = "Douglas Robinson",
note = "Publisher copyright: {\textcopyright} 2021 Yearbook of Translational Hermeneutics. All rights reserved. ",
year = "2021",
month = oct,
day = "27",
doi = "10.52116/yth.vi1.20",
language = "English",
series = "Yearbook of Translational Hermeneutics",
publisher = "Hermeneutics and Creativity, University of Leipzig",
number = "1",
pages = "103--138",
editor = "Marco Agnetta and Larisa Cercel and Brian O{\textquoteright}Keeffe",
booktitle = "Engaging with Translation. New Readings of George Steiner's After Babel",
}