“淺文理”與文言語體層次特徵——以《官話問答》文白雙語體中的文言書面語體詞彙爲例

Translated title of the contribution: Easy Wenli Version and the Hierarchical Characteristics of Classical Chinese: a Case Study of Written Words in Classical Chinese in the Classical and Vernacular Style of Guanhua Wenda

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

學界對清末民初語體特徵差異越來關注。以往關於文言、口語之爭,“淺文理”之說,這 種探討主要集中在《聖經》中文譯本的語體風格討論和實踐中。通過對文白雙語體漢語教材《官 話問答》的語言分析,可以發現在漢語教材編寫中這種“淺文理”,即半白半文的文體已然存在。 尤其是在對話體的教材中,其文言表達總是受到多種限制。《官話問答》文言翻譯部分的詞彙表 達具有“淺文理”淺近通俗的特性,這也充分說明了從文言到官話口語的歷史進程中語體間的複雜關係。
Translated title of the contributionEasy Wenli Version and the Hierarchical Characteristics of Classical Chinese: a Case Study of Written Words in Classical Chinese in the Classical and Vernacular Style of Guanhua Wenda
Original languageChinese (Traditional)
Pages (from-to)46-54, 199-200
Number of pages11
Journal澳門理工學報 人文社會科學版
Issue number4
Publication statusPublished - 2018

User-Defined Keywords

  • 《官話問答》
  • 淺文理
  • 書面語體
  • 官話口語
  • 詞彙

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Easy Wenli Version and the Hierarchical Characteristics of Classical Chinese: a Case Study of Written Words in Classical Chinese in the Classical and Vernacular Style of Guanhua Wenda'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this