Development aid in translation

Marija Todorova, Kathleen Ahrens

Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter interrogates the translated language used in development aid in terms of its underlying Anglocentric conceptual assumptions as well as in terms of its discursive products. It argues that this export of jargon-specific language has impeded the mission of developmental aid, and it provides a case study to support these arguments. It then discusses two steps that can be taken to facilitate the implementation of development aid practice: (1) directly involve various indigenous and grassroots actors in the translation process and (2) enhance sensitivity to the linguistic and cultural context of the host locale. Integrating these suggestions into ongoing policy creation would enable development agencies, international nongovernmental organizations, and nongovernmental organizations in general to create more comprehensible policy documents and provide more relevant and useful practices for the local communities.

Original languageEnglish
Title of host publicationThe Oxford Handbook of Translation and Social Practices
EditorsMeng Ji, Sara Laviosa
PublisherOxford University Press
Pages243-260
Number of pages18
ISBN (Electronic)9780190067205
DOIs
Publication statusPublished - Mar 2021

Scopus Subject Areas

  • Arts and Humanities(all)
  • Social Sciences(all)

User-Defined Keywords

  • Aid
  • Development
  • Development agency
  • Intermediary
  • Nongovernmental organization
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Development aid in translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this