Corpora and Interpreter Training

Jun Pan*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

2 Citations (Scopus)

Abstract

The number and size of interpreting corpora have greatly increased over the past decades, thanks to the growing accessibility of authentic interpreting data and advances in the technology used to process spoken language data. Corpora, especially those consisting of authentic interpreting data, have seen more and more possible applications in interpreting classrooms. This chapter starts with an overview of available corpora and resources for interpreter training, and then proposes an expanded working definition of a corpus that can be applied in classroom contexts. The chapter illustrates the use of corpora in three main stages of interpreter training, covering 1) corpus resources that can help develop interpreting skills and relevant knowledge; 2) corpus-based tools that can facilitate (in particular online) interpreting practice; and 3) corpus-based assessment of interpreting performance. The chapter then proceeds to discuss pedagogy-oriented corpus development. It ends with a perspective on the future development and employment of corpus-based resources and tools for interpreting education at large, including training research students, training the trainers, and the sensitive area of client education.

Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Corpus Translation Studies
EditorsDefeng Li, John Corbett
Place of PublicationLondon
PublisherRoutledge
Chapter23
Pages417-447
Number of pages31
Edition1st
ISBN (Electronic)9781040116708, 9781003184454
ISBN (Print)9781032026503, 9781032026527
DOIs
Publication statusPublished - 28 Oct 2024

Scopus Subject Areas

  • General Arts and Humanities
  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Corpora and Interpreter Training'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this