翻译研究词典的翻译原则与方法

Translated title of the contribution: Conceptual and methodological principles for translating terminologies of translation theories

谭载喜

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

积极引介当代西方翻译研究领域的重要成果,包括最新的译学术语和概念,是促进我国翻译学学科发展的一项十分有意义的工作,而如何做好这项工作又是翻译理论和实践工作者所同时关心的问题。本文以笔者最近主持完成的对Dictionaryof Translation Studies一书的翻译实践为具体案例,围绕"准确、透明、一致、简洁、通达"的十字方针,展开对于外来译学词典翻译原则和方法的讨论。

The author and his team have recently rendered into Chinese a popular English dictionary of translation studies. Turning this experience of theirs into a case study, the paper discusses the general conceptual and methodological principles applicable to translating specialized terms in translation theories, offering insights into how non-Chinese terminologies and concepts in this field could be helpfully treated so as to facilitate their adaptation to a new language-cultural environment.

Translated title of the contributionConceptual and methodological principles for translating terminologies of translation theories
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)51-54
Journal中国翻译
Issue number6
Publication statusPublished - Dec 2004

User-Defined Keywords

  • 翻譯研究
  • 譯學術語
  • 翻譯原則
  • 翻譯方法
  • translation studies
  • terminology
  • translation principles
  • translation methods

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Conceptual and methodological principles for translating terminologies of translation theories'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this