Abstract
At this moment in time, China ranks as one of the top three video game exporters in the world. Such a success is inextricably linked to localization processes. Video game localizers, either as in-house translators or freelancers, are striving to transfer Chinese interactive experiences around the world. However, these actors at the core of such a key process remain greatly underresearched. In an effort to contribute to translation studies and video game localization, the present study attempts to provide a much-needed self-description of foreign localization specialists. Netnographical methods, including surveys and interviews, allowed online data collection. Through the eyes of professional localizers, the paper explores the rapid changes taking place inside the Chinese video game localization market and locates several existing types of localization processes. Possible areas of improvement are then extracted from respondents verbatim data. Preliminary findings point towards a diverse workforce embedded in a rapidly evolving market, composed of diverse and complex practices. This piece of research strives to throw light on lesser known localization processes and serves as a springboard to perform in-depth
explorations of mobile game localizers realities in future.
explorations of mobile game localizers realities in future.
Original language | English |
---|---|
Publication status | Published - Feb 2023 |
Event | Fun for All: 6th International Conference on Video Game Translation and Accessibility - Autonomous University of Barcelona, Barcelona, Spain Duration: 2 Feb 2023 → 3 Feb 2023 https://webs.uab.cat/videogamesaccess/ https://webs.uab.cat/videogamesaccess/wp-content/uploads/sites/119/2023/01/FUN4ALL6-booklet-of-abstracts.pdf |
Conference
Conference | Fun for All: 6th International Conference on Video Game Translation and Accessibility |
---|---|
Country/Territory | Spain |
City | Barcelona |
Period | 2/02/23 → 3/02/23 |
Internet address |
Scopus Subject Areas
- Language and Linguistics