翻译研究词典的翻译原则与方法

Translated title of the contribution: Conceptual and Methodological Principles for Translating Terminologies of Translation Theories

谭载喜

    Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

    Abstract

    积极引介当代西方翻译研究领域的重要成果,包括最新的译学术语和概念,是促进我国翻译学学科发展的一项十分有意义的工作,而如何做好这项工作又是翻译理论和实践工作者所同时关心的问题。本文以笔者最近主持完成的对Dictionaryof Translation Studies一书的翻译实践为具体案例,围绕"准确、透明、一致、简洁、通达"的十字方针,展开对于外来译学词典翻译原则和方法的讨论。

    The author and his team have recently rendered into Chinese a popular English dictionary of translation studies. Turning this experience of theirs into a case study, the paper discusses the general conceptual and methodological principles applicable to translating specialized terms in translation theories, offering insights into how non-Chinese terminologies and concepts in this field could be helpfully treated so as to facilitate their adaptation to a new language-cultural environment.

    Translated title of the contributionConceptual and Methodological Principles for Translating Terminologies of Translation Theories
    Original languageChinese (Simplified)
    Pages (from-to)49-52
    Number of pages4
    Journal中国翻译
    Issue number6
    Publication statusPublished - Nov 2004

    User-Defined Keywords

    • 翻译研究
    • 译学术语
    • 翻译原则
    • 翻译方法
    • translation studies
    • terminology
    • translation principles
    • translation methods

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Conceptual and Methodological Principles for Translating Terminologies of Translation Theories'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this