Abstract
翻译比喻是帮助我们认识翻译尤其是文学翻译的一个窗口,对它的研究具有重要意义.但人们过去对于翻译比喻的喜爱和认识,基本上停留在单一、孤立的层面.本项研究立足于当代翻译学的描写原则和方法,从比较和历时的角度,对中西方翻译研究中出现过的各种翻译比喻进行系统调查,对搜集到的270条中西翻译比喻进行梳理,就翻译比喻的使用语境和文化意蕴进行分析和探讨,以期填补译学领域的缺憾,透过翻译比喻的表象,领悟翻译的本质意义之所在。
Though they have always been fascinating to translators and translation scholars alike through the centuries, metaphors of translation have not been studied systematically as a subject for serious academic pursuit. The present paper is an attempt to overcome this lack of research efforts in the field. As part of a research project on translation, the paper investigates and studies both Chinese and Western metaphors of translation that have appeared since classical times. Based on the more than 270 Chinese and English language metaphors that have been collected by the investigator, the paper takes a diachronic and descriptive view of issues, and offers in-depth analyses and discussions of how metaphors of translation are best categorized, as well as the contexts in which they occur and the cultural implications they carry.
Translated title of the contribution | A comparative study of the figurative language of translation |
---|---|
Original language | Chinese (Simplified) |
Pages (from-to) | 73-80 |
Number of pages | 8 |
Journal | 外国语 |
Issue number | 2006年第4期, 总第164期 |
Publication status | Published - Aug 2006 |
User-Defined Keywords
- 翻译比喻
- 历时研究
- 分类
- 使用语境
- 文化蕴涵
- metaphors of translation
- diachronic investigation
- categorization
- cultural contexts
- implications