心理词库理论在口译中的运用—建立译员双语心理词库之初探

Translated title of the contribution: Application of Mental Lexicon Theory in Interpreting Studies: A Preliminary Study on Building Bilingual Mental Lexicon Representation Model of Interpreters

Research output: Chapter in book/report/conference proceedingConference proceedingpeer-review

Abstract

本文回顾了心理词库及双语心理词库表征模型,揭示了建立译员完整双语心理词库的重要性,并在此基础上提出了可能的译员口译过程中双语心理词库的表征模型,最后归纳出建立完整译员双语心理词库的方法和建议。

This article first reviews various representation models for mental lexicon and bilingual mental lexicon found in present literature. Second, with emphasis on the significance of building bilingual mental lexicon representation model for interpreters, this article proposes a possible representation model of bilingual mental lexicon for an interpreter which explains the different formation of bilingual mental lexical system in interpreters’ brains. To conclude, it provides methods and suggestions for interpreters on how they can develop a comparatively mature, integrated, systematic bilingual mental lexicon that can best serve the need of interpreting practice.
Translated title of the contributionApplication of Mental Lexicon Theory in Interpreting Studies: A Preliminary Study on Building Bilingual Mental Lexicon Representation Model of Interpreters
Original languageChinese (Simplified)
Title of host publication口译在中国 : 新趋势与新挑战 — 第七届全国口译大会暨国际研讨会论文集
Editors 仲伟合, 王斌华, 詹成
Place of Publication北京
Publisher外语教学与研究出版社
Pages201-212
Number of pages12
Edition1st
ISBN (Print)9787513501934
Publication statusPublished - Oct 2010

Publication series

Name 外研社高等英语教育学术会议文集

User-Defined Keywords

  • 心理词库
  • 双语心理词库
  • 译员
  • 模型
  • mental lexicon
  • bilingual mental lexicon
  • interpreter
  • model

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Application of Mental Lexicon Theory in Interpreting Studies: A Preliminary Study on Building Bilingual Mental Lexicon Representation Model of Interpreters'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this