從《官話指南》方言對譯本看官話與滬方言、粵方言異文表達

    Research output: Chapter in book/report/conference proceedingChapterpeer-review

    Abstract

    本文通過對《官話指南》及其方言譯本《土話指南》《粵音指南》等六種文本的整理,發現以《官話指南》爲藍本而一句一句對譯成兩種上海話方言的讀本《土話指南》(1889)、《滬話指南》(1908),兩種粵方言讀本《粵音指南》(1895)、《改訂粵音指南》(1930)在詞彙語法上真實反映了當時滬方言、粵方言的面貌,本文重點揭示文本中方言與官話之間名詞用法的異同特點。
    Original languageChinese (Traditional)
    Title of host publication文獻語言學. 第三輯
    Editors 華學誠
    Place of Publication北京
    Publisher中華書局
    Pages143-157
    Number of pages15
    Edition1st
    ISBN (Print)9787101121520
    Publication statusPublished - Oct 2016

    Cite this