叔尸钟、镈“埶”字补正

Translated title of the contribution: A Study of the Character Yi 埶 in the Inscriptions on Shushi Bells

梁月娥

Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

Abstract

叔尸钟、镈“埶”字,旧释为“艺”、“设”、“宜”,皆有不足。本文根据曾公 编钟用“埶”表“乂”的用字习惯,指出叔尸钟、镈“埶”字应读为“乂”,用作动词,表示安定。

The character yi 埶 in the inscriptions on Shushi bells 叔尸钟、镈 is interpreted as yi 艺 (to nurture), she 设 (to establish) or yi 宜 (to facilitate), all of which had shortcomings. Based on the choice of word in the inscription on Duke Qiu of Zeng bell, which uses yi 埶 to represent yi 乂, this paper argues that the character yi 埶 in the inscriptions on Shushi bells should be read as yi 乂 as well, it is used as a verb, meaning “to pacify”.
Translated title of the contributionA Study of the Character Yi 埶 in the Inscriptions on Shushi Bells
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)68-70
Number of pages3
Journal出土文献
Volume13
Publication statusPublished - Jan 2023

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Study of the Character Yi 埶 in the Inscriptions on Shushi Bells'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this