从《金瓶梅》崇祯本对词话本的改订看被动标记“吃(乞)”的来源

张美兰, 战浩

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

利用词话本与崇祯本之版本异文进行对照研究发现,《金瓶梅》崇祯本将词话本中用于记录表示吃食、遭受、被动、原因等词的"乞"基本改为"吃",而用于记录表示乞求的"乞"则依然用"乞"。明代《水浒传》三种版本间异文、《清平山堂话本》与《古今小说》间文献异文,在记录表示吃食、遭受、被动、原因等用法时,"吃(喫)""乞"用字差异表现出与《金瓶梅》崇祯本、词话本间异文大体相同的趋势。《金瓶梅》《水浒传》中"吃(喫、乞)"表示被动的用法与其表吃食、遭受的动词用法关系密切,支持了被动标记"吃"来源于"遭受"义,"乞"是"吃"的借字的观点。作为文人改写本,崇祯本用字追求正体、齐一,显示了明代文献用字愈加规范的倾向。
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)23-33
Number of pages11
Journal阅江学刊
Volume10
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - Jul 2018

User-Defined Keywords

  • 《金瓶梅》
  • 崇祯本
  • 词话本
  • 《水浒传》
  • 《清平山堂话本》
  • 吃(喫、乞)

Cite this